Devenir traducteur freelance en ligne – Les 4 points à connaître

Nous vous invitons à retrouver dans notre article, les 4 points à savoir pour devenir traducteur freelance en ligne.

En effet, devenir traducteur freelance indépendant, est l’un des meilleurs moyens pour arrondir vos fins de mois, et de gagner de l’argent en travaillant chez soi.

D’ailleurs, pour pouvoir devenir un spécialiste en traduction freelance, vous devez avoir une idée sur quelques points avant de vous lancer dans cette aventure. Alors, découvrons comment devenir traducteur freelance en ligne.

1. Le principe du travail du traducteur freelance en ligne

Le traducteur freelance indépendant exerce son métier d’une façon libre et indépendante sans aucune contrainte de temps ou d’emplacement.

En effet, le traducteur indépendant gère lui-même son emploi du temps, ses clients, ses tarifs, ses termes de collaboration, et tout ce qui concerne son activité.

D’ailleurs, le traducteur freelance est un prestataire de service qui transpose un texte d’une langue à une autre.

Généralement, les traducteurs freelance sont généralistes dans leurs domaines d’activité.

Mais, certains peuvent se spécialiser dans un domaine bien précis.

En effet, un traducteur freelance indépendant peut traduire :

  • Un document sur un sujet bien donné
  • Des œuvres littéraires
  • Des textes judiciaires
  • Les textes scientifiques
  • Des sites internet
  • Des documents informatifs
  • Etc…

Ainsi, après avoir une idée sur le principe du travail d’un traducteur indépendant en ligne, nous vous invitons à retrouver dans ce qui suit, les compétences requises pour devenir traducteur freelance indépendant.

2. Les compétences requises pour devenir traducteur freelance en ligne

La tâche d’un traducteur en freelance consiste essentiellement à reproduire un document ou un texte d’une langue à une autre tout en respectant le sens dudit document.

Mais, pour ce faire, un traducteur freelance doit avoir quelques compétences à ne pas négliger, à savoir :

  • Une maîtrise parfaite de la langue source
  • Une maîtrise parfaite de la langue cible
  • La maîtrise des sujets abordés
  • Le respect du sens du document et du texte à traduire
  • Veiller au respect du fond et de la forme du texte source
  • Avoir de solides connaissances en grammaire, orthographe, syntaxe, etc.
  • Avoir de bonnes connaissances sur l’utilisation du PC et d’internet

Entre autres, pour bien mener votre mission, vous devez aussi avoir d’autres qualités : comme le respect des délais, la rigueur, l’autonomie, une bonne organisation, et la bonne gestion de votre emploi du temps.

Par ailleurs, chaque mission est bien spécifique.

Vous pouvez avoir besoins d’autres compétences pour bien gérer la mission.

Alors, n’hésitez pas à investir dans votre développement personnel pour bien maîtriser votre métier.

Ainsi, après avoir eu une idée sur les compétences requises pour exercer le métier de traducteur en freelance indépendant, découvrons ensemble, combien peut vous rapporter ce travail.

3. Combien peut gagner un traducteur freelance indépendant ?

Le métier de traducteur freelance en ligne peut générer un revenu mensuel assez important selon plusieurs facteurs, à savoir :

  • La complexité du texte
  • Le type du texte (plus c’est technique, plus ça rémunère mieux)
  • Votre expérience professionnelle
  • Votre compétence
  • Les services tiers que vous proposez (mise en ligne, rapidité, mise en page du document, etc…)
  • Le nombre de clients
  • etc…

Il est quasiment impossible de prévoir combien vous pouvez gagner en freelance en tant que traducteur, car ceci dépend de plusieurs facteurs.

Mais, vous pouvez tout de même avoir une estimation approximative selon le marché.

En effet, les traducteurs freelance professionnels facturent leur travail avec trois méthodes, à savoir :

  • Selon le nombre de mots : Entre 0,04€ et 0,21€ par mot selon la complexité du sujet
  • Par page : Entre 20€ à 35€ par page selon la complexité du sujet
  • Par projet : Entre 60€ et 150€ par projet selon sa taille et même plus

Bien sûr, l’avantage de travailler en Freelance c’est que vous pouvez fixer vous-même vos tarifs, ou bien négocier avec le demandeur le budget qu’il a alloué à cette tâche.

Ainsi, tout va se jouer sur le nombre de clients auprès desquels vous allez effectuer ce service.

Ce qui nous amène à la partie suivante qui consiste à savoir comment trouver vos clients pour faire la traduction en freelance.

4. Comment trouver vos clients pour faire de la traduction en freelance ?

Tout d’abord, pour travailler en tant que traducteur freelance indépendant, vous avez deux moyens de trouver vos clients, à savoir :

  • Créer votre propre site internet et attendre que les clients vous contactent
  • Ou bien, vous vous inscrivez dans les plateformes de freelance.

La première méthode nécessite quelques connaissances en informatique et en référencement SEO pour bien gérer votre site internet.

En plus, vous devez avoir un budget de départ pour créer votre site web.

Bien évidemment, vous pouvez facilement créer votre site internet avec des CMS comme WordPress, ce qui vous reviendra beaucoup moins chère.

Par ailleurs, le second moyen est le plus facile à faire et ne nécessite peu ou pas de budget de départ.

En effet, en vous vous inscrivant à des plateformes freelance de traduction, vous aurez plus de chance à trouver des clients.

En outre, ces sites donnent accès aux meilleurs métiers les plus recherchés dans le Freelance.

Les sites de freelance sont considérés comme étant l’un des meilleurs moyens de trouver des clients rapidement, et avoir un portefeuille clientèle important.

En effet, au lieu de chercher vos clients, grâce aux sites de freelance de traduction, ce sont les clients qui vont vous trouver.

D’ailleurs, nous vous invitons à retrouver notre article sur les meilleures plateformes freelance de traduction pour avoir plus de détails.

Conclusion

En guise de conclusion, nous avons présenté pour vous, les 4 points à savoir pour devenir traducteur freelance en ligne.

En effet, travailler en freelance dans le domaine de la rédaction peut s’avérer une mission assez facile si vous avez les compétences requises, et si vous savez comment vous y prendre.

Ainsi, nous vous recommandons de vous inscrire dans le maximum de plateformes freelance de traduction pour augmenter considérablement vos chances.

vous pourriez aussi aimer